-
The particulars of such indemnification should be determined by the law of the forum.
وينبغي أن يحدد قانون المحكمة تفاصيل ذلك التعويض.
-
In that regard, we should like the Tribunal's written reports to set out in greater detail developments in cooperation received and investigations that are still under way.
وفي هذا الصدد، نود أن تسرد التقارير الخطية للمحكمة تفاصيل التعاون الذي تلقاه والتحقيقات الجارية حالياً.
-
I wanted to make sure about the court district number and details.
كنت أريد التأكد من رقم مقاطعة المحكمة وبعض التفاصيل
-
(x) submitting to the court periodic reports detailing the conduct of the proceedings.
'10' تقديم تقارير دورية إلى المحكمة تتضمن تفاصيل عن سير الإجراءات.
-
Ted Earley Financial Advisor to Charlie Crews that's undisclosed by court order. and what about details of the settlement?
هذه المعلومة غير مصرح بها تحت أمر المحكمة وماذا عن تفاصيل التسوية ؟
-
On 13 June 2003, the author gave a statement before the court, providing all details about the incident.
وفي 13 حزيران/يونيه 2003، أدلى صاحب البلاغ بأقوال أمام المحكمة، تضمنت جميع تفاصيل الحادثة.
-
The Committee received details from the Court on its implementation of ICC-ASP/1/Res.10, by which the Assembly specified that the highest standards of efficiency, competency and integrity should serve as the basis for the employment of staff, while taking into account the need for the representation of the principal legal systems of the world, equitable geographic representation and a fair representation of men and women.
تلقت اللجنة من المحكمة تفاصيل عن تنفيذها للقرار ICC-ASP/1/Res.10، الذي نصت فيه الجمعية على أن تكون أعلى معايير الكفاءة والجدارة والنزاهة هي الأساس لتعيين الموظفين، على أن يؤخذ في الحسبان ضرورة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم، والتمثيل الجغرافي العادل، وكذلك التمثيل المنصف للرجل والمرأة.
-
It is neither possible nor even desirable for us to plan out every detail of the Court's future, but we must ensure through meticulous planning that the Court will be in a position to carry out its work from the very start.
وليس من السهل، أو من المستصوب، أن نخطط لمستقبل المحكمة بكل تفاصيله؛ ولكن يجب علينا أن نكفل قدرة المحكمة على الاضطلاع بأعمالها منذ البداية، وذلك بالتخطيط على نحو دقيق.
-
Miss Simpson, does the court really need to hear everything that happened in every store your family visited?
آنسة (سيمبسون)،،هل فعلا يجب على المحكمة أن تستمع إلى تفاصيل كلِّ ما حدث !فى كلِّ متجر دخلته أسرتكِ؟
-
In paragraph 86, the Board recommended that United Nations Headquarters provide full accountability, especially at the budgeting stage, to the Tribunal and similar institutions on the support costs it charges.
في الفقرة 86، أوصى المجلس أن يقدم مقر الأمم المتحدة إلى المحكمة والمؤسسات المثيلة تفاصيل كاملة عن تكاليف الدعم التي يتقاضاها، لا سيما في مرحلة إعداد الميزانية.